Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-jkksz Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T04:09:24.388Z Has data issue: false hasContentIssue false

17 - French in African Contact Settings

from Part Four - Emergence and Spread of Some European Languages

Published online by Cambridge University Press:  02 June 2022

Salikoko S. Mufwene
Affiliation:
University of Chicago
Anna María Escobar
Affiliation:
University of Illinois, Urbana-Champaign
Get access

Summary

In this chapter, I provide a historical and linguistic account of the ways in which French was introduced and spread to some parts of the African continent and then diversified along a basilect-to-acrolect continuum. I show the different communicative functions it plays in the new ecologies where it evolved. In environments where major African languages are used as vehicular languages, French enjoys limited communicative functions, mainly restricted to formal interactions such as in school, public administration, and government. Conversely, in ecologies where no indigenous lingua franca had emerged, it is used in daily interactions to communicate across ethnolinguistic groups. I then address the questions of why schooling hasn’t contributed to the spread of French in the post-colonial era despite the significant increase of the school population and why it has not speciated into different regional varieties drastically different from those of the former metropoles (viz., France and Belgium). Finally, I present contrastive examples of Camfranglais/Francanglais (Cameroun) and Nouchi (Côte d’Ivoire) and argue that the latter may be the only variety that has speciated into a new one very different from that of France.

Type
Chapter
Information
The Cambridge Handbook of Language Contact
Volume 1: Population Movement and Language Change
, pp. 540 - 582
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2022

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Adam, Lucien. 1883. Les idiomes négro-aryens et malayo-aryens: essai d’hybridologie linguistique. Paris: Maisonneuve.Google Scholar
Ahua, Mouchi Blaise. 2006. La motivation dans les créations lexicales en nouchi. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 21.143–57.Google Scholar
Ahua, Mouchi Blaise. 2007. Élaborer un code graphique pour le nouchi: une initiative précoce? Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 22.183–98.Google Scholar
Akissi-Boutin, Béatrice & Gadet, Françoise. 2012. Comment ce que montrent les français d’Afrique s’inscrit/ne s’inscrit pas dans les dynamiques des français dans une perspective panfrancophone. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 27.1934.Google Scholar
Akissi-Boutin, Béatrice & Kouadio N’Guessan, Jérémie. 2015. Le nouchi c’est notre créole en quelque sorte, qui est parlé par presque toute la Côte d’Ivoire. In Dynamique des français africains: entre le culturel et le linguistique, ed. by Blumenthal, Peter. Frankfurt: Peter Lang. Available at https://hal-auf.archives-ouvertes.fr/hal-01408710, accessed April 16, 2019.Google Scholar
Akissi-Boutin, Béatrice & Kouadio N’Guessan, Jérémie. 2016. Abidjan, une métropole de plus en plus francophone? Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 30.173–86.Google Scholar
Alliance, Française. 1900. La langue française dans le monde. Paris: Siège social de L’Alliance Française.Google Scholar
Anonymous. 1916. Le français tel que le parlent nos tirailleurs sénégalais. Paris: Imprimerie Librairie Militaire Universelle.Google Scholar
Baissac, Charles. 1880. Étude sur le patois créole mauricien. Nancy: Imprimerie Berger-Levrault.Google Scholar
Barry, Boubacar. 1988/98. Senegambia and the Atlantic slave trade. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Barry, Boubacar. 1992. Senegambia from the sixteenth to the eighteenth century: evolution of the Wolof, Sereer and “Tukuloor.” In General history of Africa, vol. 5: Africa from the sixteenth to the eighteenth century, ed. by Ogot, Bethwell Allan, 262–99. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Bauche, Henri. 1920. Le langage populaire. Paris: Payot.Google Scholar
Boilat, David. 1853. Esquisses sénégalaises: physionomie du pays, peuplades, commerce, religions. Paris: L. Martiret.Google Scholar
Blommaert, Jan. 2008. Artefactual ideologies and the textual production of African languages. Language and Communication 28.291307.Google Scholar
Bouche, Denise. 1993. La diffusion du français en Afrique occidentale et équatoriale de 1880 à 1914. Études de Linguistique Appliquée 90.6172.Google Scholar
Bouche, Denise. 2000. Dans quelle mesure Paris a-t-il voulu diriger l’enseignement colonial? In Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde. Available at http://dhfles.revues.org/2939, accessed March 12, 2019.Google Scholar
Boucher, Karine & Lafage, Suzanne. 2000. Le lexique français du Gabon. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 14. Available at www.unice.fr/bcl/ofcaf/14/14.html, accessed November 12, 2021.Google Scholar
Bouquiaux, Luc. 1968. La créolisation du français par le sango véhiculaire, phénomène réciproque. Annales de la Faculté de Lettres et Sciences Humaines de Nice, Actes du colloque sur les ethnies francophones 1.5770.Google Scholar
Brou-diallo, Clémentine. 2004. Aspects des difficultés d’apprentissage du français langue étrangère par des étudiants anglophones africains. Dissertation, Université Montpellier 3.Google Scholar
Bulletin de l’Enseignement de l’Afrique Occidentale Française (BEAOF). 1913: 1.Google Scholar
Bulletin de l’Enseignement de l’Afrique Occidentale Française (BEAOF). 1932: 80.Google Scholar
Calvet, Louis-Jean. 2010. Histoire du français en Afrique. Une langue en co-propriété. Paris: Écritures.Google Scholar
Cappeau, Paul & Gadet, Françoise. 2007. Où en sont les corpus sur les français parlés? Revue Française de Linguistique Appliquée 121.129–33.Google Scholar
Carrère, Frédéric & Holle, Paul. 1855. De la Sénégambie française. Paris: Firmin Didot.Google Scholar
Chaudenson, Robert. 1992. Des îles, des hommes, des langues. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Chaudenson, Robert. 2001. Creolization of language and culture. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Cohen, William B. 1980. The French encounter with Africans: White responses to Blacks, 1530–1880. Bloomington, IN: Indiana University Press.Google Scholar
Cohen, William B. 1983. Malaria and French imperialism. The Journal of African History 24.1.2336.Google Scholar
Congrès Colonial International de Paris. 1889. Paris: Challamel Augustin.Google Scholar
Conklin, Alice. 1997. A mission to civilize: The republican idea of empire in France and West Africa, 1895–1930. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Cooper, Robert. 1982. A framework for the study of language spread. In Language spread, ed. by Cooper, Robert, 536. Bloomington, IN: Indiana University Press.Google Scholar
Curtin, Philip D. 1989. Death by migration. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Daff, Moussa. 2004. Vers une francophonie africaine de la copropriété et de la cogestion linguistique et littéraire. Glottopol 3.89–96.Google Scholar
Daughton, James P. 2006. An empire divided: Religion, republicanism, and the making of French colonialism, 1880–1914. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Dauzat, Albert. 1954. Le génie de la langue française. Paris: Payot.Google Scholar
Davesne, André. 1931. Rapport sur l’Afrique occidentale française. In L’adaptation de l’enseignement dans les colonies (Congrès Intercolonial de l’Enseignement dans les Colonies [CIEC]), 85–106. Paris: Henri Didier.Google Scholar
Delafosse, Maurice. 1904. Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d’Ivoire et dans les régions limitrophes: avec des notes linguistiques et ethnologiques, une bibliographie et une carte. Paris: E. Leroux.Google Scholar
Deming Lewis, Martin. 1962. One hundred million Frenchmen: The “assimilation” theory in French colonial policy. Comparative Studies in Society and History 4.2.129–53.Google Scholar
Descemet, Louis. 1864. Recueil d’environ 1,200 phrases françaises usuelles avec leur traduction en regard en ouolof de Saint-Louis. Saint-Louis: Imprimerie Nationale.Google Scholar
Diebolt, Claude. 1999. Les effectifs scolarisés en France: XIXème et XXème siècles. Revue Internationale de Pédagogie 45.2.197213.Google Scholar
Duke Bryant, Kelly M. 2015. Education as politics: Colonial schooling and political debate in Senegal, 1850s–1914. Madison, WI: The University of Wisconsin Press.Google Scholar
Dumont, Pierre. 1981. Le français langue africaine. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Dumont, Pierre. 2001. L’insécurité linguistique, moteur de la création littéraire merci, Ahmadou Kourouma. In Diversité culturelle et linguistique: quelles normes pour le français?, 115121. Beirut: Agence Universitaire de la Francophonie.Google Scholar
Durand, Jean-Baptiste. 1802. Voyage au Sénégal. Paris: Henri Agasse.Google Scholar
Ebongue, Augustin Emmanuel & Fonkoua, Paul. 2010. Le camfranglais ou les camfranglais? Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 25.259–70.Google Scholar
Edema, Atibakwa-Baboya. 2006. L’Hindoubill a-t-il été un laboratoire des particularismes lexicaux du français de Kinshasa? Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 21.1740.Google Scholar
Etemad, Bouda. 2007. Pour une approche démographique de l’expansion coloniale de l’Europe. Annales de démographie historique 113.1332.Google Scholar
Faidherbe, Louis. 1864. Vocabulaire d’environ 1.500 mots français avec leurs correspondants en Ouolof de Saint-Louis, en Poular (Toucouleur) du Fouta, en Soninké (Sarakhollé) de Bakel. Saint-Louis: Imprimerie du Gouvernement.Google Scholar
Féral, Carole de. 1998. Écouter les Camerounais et mieux entendre le français. In Mots chiffrés et déchiffrés, ed. by Sylvie, Mellet & Vuillaume, Marcel, 503–11. Paris: Honoré Champion.Google Scholar
Féral, Carole de. 2004. Français et langues en contact chez les jeunes en milieu urbain: vers de nouvelles identités. In Penser la francophonie: concepts, actions et outils Linguistiques, ed. by Daff, Moussa, Prignitz, Gisèle, Blanco, Xavier, & Queffélec, Ambroise, 583–97. Paris: Éditions des Archives Contemporaines.Google Scholar
Féral, Carole de. 2006a. Décrire un “parler jeune”: le cas du Camfranglais (Cameroun). Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 21.257–66.Google Scholar
Féral, Carole de. 2006b. Étudier le camfranglais: recueil des données et transcription. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 21.211–18.Google Scholar
Féral, Carole de. 2007. Ce que parler camfranglais n’est pas: de quelques problèmes posés par la description d’un “parler jeune” (Cameroun). In La mise en oeuvre des langues dans l’interaction, ed. by Auzanneau, Michelle, 259–76. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Féral, Carole de. 2009. Urban practices and new identities: Pidgin and Francanglais in Cameroon. In Proceedings, 6th World Congress of African Linguistics, Cologne 2009, ed. by Brenzinger, Mathias & Fehn, Anne-Maria, 557–67. Cologne: Köppe.Google Scholar
Féral, Carole de. 2010a. Les « variétés » du français en Afrique. Stigmatisations, dénominations, réification: à qui la faute? Cahiers de sociolinguistique 1.15.4153.Google Scholar
Féral, Carole de. 2010b. Pourquoi on doit speak comme les white? Appropriation vernaculaire du français chez les jeunes au Cameroun. In La syntaxe de l’oral dans les variétés non hexagonales du français, ed. by Drescher, Martina & Neumann-Holzschuh, Ingrid, 5364. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Féral, Carole de. 2012. “Parlers jeunes”: une utile invention? Langage et Société 3.141.2146.Google Scholar
Féussi, Valentin. 2008. Le francanglais comme construction socio-identitaire du “jeune” francophone au Cameroun. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 23.3350.Google Scholar
Frei, Henri. 1929. La grammaire des fautes. Geneva: Slatkine.Google Scholar
Froidevaux, Henri. 1900. L’oeuvre scolaire de la France aux colonies. Paris: Augustin Challamel.Google Scholar
Gadet, Françoise. 1989. La relative non standard saisie par les grammaires. Linx 20.3749.Google Scholar
Gal, Susan & Irvine, Judith. 1995. The boundaries of languages and disciplines: How ideologies construct difference. Social Research 62.4.967–99.Google Scholar
Goudaillier, Jean-Pierre. 1997. La langue des cités. Communication et Langages 112.96110.Google Scholar
Guiraud, Pierre. 1956. L’argot. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
Handler, Richard & Segal, Daniel A.. 1993. Introduction: Nations, colonies and metropoles. Social Analysis: The International Journal of Social and Cultural Practice 33.3–8.Google Scholar
Hargreaves, John D. 1965. Assimilation in eighteenth-century Senegal. The Journal of African History 6.2.177–84.Google Scholar
Harries, Patrick. 1988. The roots of ethnicity: Discourse and the politics of language construction in South-East Africa. African Affairs 87.346.2552.Google Scholar
Harter, Anne Frédérique. 2007. Représentation autour d’un parler jeune: le Camfranglais. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 22.253–66.Google Scholar
Houis, Maurice. 1984. Une variété idéologique: le “langage tirailleur.” Afrique et Langage 21.517.Google Scholar
Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique noire. 1981. Vanves: EDICEF.Google Scholar
Irvine, Judith. 1993. Mastering African languages: The politics of linguistics in nineteenth-century Senegal. Social Analysis 33.2746.Google Scholar
Jones, Hilary. 2013. The métis of Senegal: Urban life and politics in French West Africa. Bloomington, IN: Indiana University Press.Google Scholar
Kachru, Braj. 2017. World Englishes and culture wars. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Kamdem, Hector Fonkoua. 2015. A dictionary of Camfranglais. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Kießling, Roland. 2005. Bàk mwà mè dó’. Lingua Posnaniensis 47.87107.Google Scholar
Klein, Martin. 1998. Slavery and colonial rule in French West Africa. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Knight-Baylac, Marie-Hélène. 1970. La vie à Gorée de 1677 à 1789. Revue française d’histoire d’outre-mer 57.209.377420.Google Scholar
Knutsen, Anne Moseng. 2007. Le français à Abidjan (Côte d’Ivoire). Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 22. Available at www.unice.fr/bcl/ofcaf/22/22.html, accessed November 12, 2021.Google Scholar
Konate, Yacouba. 2002. Génération zouglou. Cahiers d’études africaines 168.777–96.Google Scholar
Kouadio N’Guessan, Jérémie. 1990. Le nouchi abidjanais, naissance d’un argot ou mode linguistique passagère? In Des langues et des villes, ed. by Gouaini, Elhousseine & Thiam, Ndiassé, 373–83. Paris: ACCT/Didier Érudition.Google Scholar
Kouadio N’Guessan, Jérémie. 2006. Le nouchi et les rapports dioula / français. Des inventaires lexicaux du français en Afrique à la sociologie urbaine … Hommage à Suzanne Lafage. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 21.177–91.Google Scholar
Kouadio N’Guessan, Jérémie. 2008. Le français en Côte d’Ivoire: de l’imposition à l’appropriation décomplexée d’une langue exogène. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde. Available at http://journals.openedition.org/dhfles/125, accessed April 17, 2019.Google Scholar
Labat, Jean-Baptiste. 1728. Nouvelle relation de l’Afrique occidentale: contenant une description exacte du Sénégal et des païs situés entre le Cap-Blanc et la rivière de Serrelienne. T. 4. Paris: Guillaume Cavelier.Google Scholar
Labouret, Henri. 1935. L’éducation des masses en Afrique Occidentale Française. Journal of the International African Institute 8.1.98102.Google Scholar
Lafage, Suzanne. 1975. Dictionnaire des particularités du français au Togo et au Dahomey. Abidjan: Institut de linguistique appliquée, université d’Abidjan.Google Scholar
Lafage, Suzanne. 1993. French in Africa. In French today, ed. by Sanders, Carole, 215–38. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Lafage, Suzanne. 2002. Le lexique français de Côte d’Ivoire. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique, 16–17. Available at www.unice.fr/bcl/ofcaf/16/16.html, accessed November 12, 2021.Google Scholar
Louwers, O. 1931. L’enseignement aux indigènes. Brussels: Établissements Généraux.Google Scholar
McCloy, Shelby T. 1961. Negro in France. Lexington, KY: University Press of Kentucky.Google Scholar
McLaughlin, Fiona. 2001. Dakar Wolof and the configuration of an urban identity. Journal of African Cultural Studies 14.2.153–72.Google Scholar
McLaughlin, Fiona. 2008. On the origins of urban Wolof: Evidence from Louis Descemet’s 1864 phrase book. Language in Society 37.713–35.Google Scholar
Mahoney, F. 1965. Notes on mulattoes of the Gambia before the mid-nineteenth century. Transactions of the Historical Society of Ghana 8.120–9.Google Scholar
Malowist, Marian. 1992. The struggle for international trade and its implications for Africa. In General history of Africa, vol. 5: Africa from the sixteenth to the eighteenth century, ed. by Ogot, Bethwell Allan, 122. Berkeley, CA: University of California.Google Scholar
Manessy, Gabriel. 1978. Le français d’Afrique noire, français créole ou créole français. Langue française 37.91105.Google Scholar
Manessy, Gabriel. 1994. Pratique du français en Afrique noire francophone. Langue française 104.1119.Google Scholar
Manessy, Gabriel & Wald, Paul. 1984. Le français en Afrique noire tel qu’on le parle, tel qu’on le dit. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Mangeot, Pol-Victor (Colonel). 1922. Manuel à l’usage des troupes opérant au Soudan français et plus particulièrement en zone saharienne. In Bulletin du comité d’études historiques et scientifiques de l’Afrique, 590–648.Google Scholar
Mangin, Charles (Lieutenant Colonel). 1910. La force noire. Paris: Hachette.Google Scholar
Makoni, Sinfree & Pennycook, Alastair. 2006. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Meeuwis, Michael & Blommaert, Jan. 1998. A monolectal view of code-switching: Layered code-switching among Zairians in Belgium. In Code-switching in conversation, ed. by Auer, Peter, 76100. London: Routledge.Google Scholar
Meschonnic, Henri. 1997. De la langue française. Paris: Hachette.Google Scholar
Michel, Marc. 2003. Les Africains et la Grande Guerre. Paris: Karthala.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 1989. Colonial, hypermetropic and wishful linguistics. Journal of Pidgin and Creole Languages 4.241–54.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 1997. English-to-Pidgin-Continua. A symposium in World Englishes 16.2.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2005. Créoles, écologie sociale, évolution linguistique: cours donnés au Collège de France durant l’automne 2003. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2014. Globalisation économique mondiale des XVIIe–XVIIIe siècles, émergence des créoles, et vitalité langagière. In Langues créoles, mondialisation, education, ed. by Carpooran, Arnaud, 2379. Vacoas: Éditions le Printemps.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2018. Language contact and evolutionary linguistics: An African(ist)’s and creolist’s perspective. In Dynamics of language: Plenary and focus lectures 20th International Congress of Linguists, ed. by Mesthrie, Rajend & Bradley, David, 3651. Cape Town: UCT Press.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2020. Creoles and pidgins: Why the latter are not the ancestors of the former. In The Routledge handbook of language contact, ed. by Adamou, Evangelia & Matras, Yaron, 300–24. London: Routledge.Google Scholar
Newitt, Malyn. 2010. The Portuguese in West Africa, 1415–1670. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Nzessé, Ladislas. 2015. Inventaire des particularités lexicales du français au Cameroun 1990–2015. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 29. Available at www.unice.fr/bcl/ofcaf/29/29.html, accessed November 12, 2021.Google Scholar
Ochs, Elinor. 1979. Transcription as theory. In Developmental pragmatics, ed. by Ochs, Elinor & Schieffelin, Bambi, 4372. New York: Academic Press.Google Scholar
Queffélec, Ambroise. 2007. Les parlers mixtes en Afrique francophone subsaharienne. Le français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 22.277–91.Google Scholar
Queffélec, Ambroise. 2008. L’évolution du français en Afrique noire, pistes de recherche. In La francophonie aujourd’hui. Réflexions critiques, ed. by Holter, Karin & Skattum, Ingse, 6376. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Queffélec, Ambroise & Niangouna, Augustin. 1990. Le français au Congo. Aix-Marseille: Université de Provence.Google Scholar
Rivarol, Antoine de. 1784. De l’universalité de la langue française. Paris: Belfond. Edition published 1966.Google Scholar
Saint-Lô, Alexis de. 1637. Relation du voyage du Cap-Vert. Paris: François Targa.Google Scholar
Sande, Hannah. 2015. Nouchi as a distinct language: The morphological evidence. In Selected proceedings of the 44th Annual Conference on African Linguistics, ed. by Kramer, Ruth et al., 243–53. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Searing, James F. 1993. West African slavery and Atlantic commerce. The Senegal River valley, 1700–1860. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Simo-Souop, Adeline. 2010. Problèmes de frontières linguistiques sur un corpus d’oral conversationnel au Cameroun. In Pratiques innovantes du plurilinguisme, ed. by Blanchet, Philippe & Martinez, Pierre, 33–9. Paris: AUF.Google Scholar
Simonis, Francis. 2005. Administrateurs et missionnaires à Ségou (Haut-Sénégal-Niger) à l’heure de la séparation des Églises et de l’État. Outre-mers 92.348–9.3953.Google Scholar
Spaëth, Valérie. 2001. L’enseignement du français en AOF. Le français aujourd’hui 1.132.7885.Google Scholar
Telep, Suzie. 2014. Le camfranglais sur Internet: pratiques et représentations. Le Français en Afrique. Revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 28. Available at www.unice.fr/bcl/ofcaf/28/28.html, accessed November 12, 2021.Google Scholar
Telep, Suzie. 2017. Le “parler jeune,” une construction idéologique: le cas du francanglais au Cameroun. Glottopol 29.2751.Google Scholar
Terrisse, André. 1951. À propos de l’enseignement des langues indigènes. Bulletin de l’Enseignement de l’Afrique Occidentale Française 12.7–12.Google Scholar
Tschiggfrey, Thomas. 1995. Procédés morphologiques de néologie dans un corpus de chansons zouglou en français. Linx 33.71–8.Google Scholar
Tsofack, Jean-Benoît & Venant, Eloundou Eloundou. 2018. L’émergence glottonomique d’une “mauvaise langue”: le camfranglais et ses enjeux identitaires. In Mauvaise langue, ed. by Delage, Vanessa, 6782. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Van Caeneghem, Raphaël. 1950. Les langues indigènes dans l’enseignement. Zaïre, Revue Congolaise, 707–20.Google Scholar
Van den Avenne, Cécile. 2007. Petit-nègre et Bambara. La langue de l’indigène dans l’oeuvre de quelques écrivains coloniaux en Afrique occidentale française. In Citer la langue de l’autre. Mots étrangers dans le roman: de Proust à W.G. Sebald, ed. by Perrot-Corpet, Danielle, 7795. Lyon: Presse Universitaire de Lyon.Google Scholar
Venant, Eloundou Eloundou. 2016. Le camfranglais, né de l’acclimatement/acclimatation du français, au coeur d’une glottonomie socio profane. 5ème Congrès mondial de linguistique 27. Available at www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2016/05/shsconf_cmlf2016_03003/shsconf_cmlf2016_03003.html, accessed April 29, 2019.Google Scholar
Vigouroux, Cécile B. 2013. Francophonie. Annual Review of Anthropology 42.379–97.Google Scholar
Vigouroux, Cécile B. 2017. The discursive pathway of two centuries of raciolinguistic stereotyping: “Africans as incapable of speaking French.” Language in Society 46.521.Google Scholar
Villault, Nicolas. 1669. Relation des costes d’Afrique appelées Guinée. Paris: Denys Thierry.Google Scholar
Vinson, Julien. 1882. Créole. In Dictionnaire des sciences anthropologiques et ethnologiques, ed. by Bertillon, Adolphe et al., 345–7. Paris: Doin.Google Scholar
Vinson, Julien. 1888. La linguistique. In La grande encyclopédie: Inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, ed. by Berthelot, M.M. et al., 22.286–96. Paris: H. Lamirault.Google Scholar
Wenezoui-Déchamps, Martine. 1994. Que devient le français quand une langue nationale s’impose? Conditions et formes d’appropriation du français en République Centrafricaine. Langue française 104.8999.Google Scholar
Woolard, Kathryn A. 1999. Simultaneity and bivalency as strategies in bilingualism. Journal of Linguistic Anthropology 8.1.329.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×