Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-dh8gc Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T20:05:43.212Z Has data issue: false hasContentIssue false

A Note on Translation and Transliteration

Published online by Cambridge University Press:  05 May 2013

Assa Doron
Affiliation:
Research Fellow, Department of Anthropology, The Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, Australia
Get access

Summary

This book was written with the general reader in mind. I have therefore tried to avoid overly technical terms and phrases and omitted any diacritical marks. I have attempted to transliterate the Hindi, Sanskrit and Bhojpuri terms in a way that most closely approximates their local pronunciation. Words and terms that are already accepted in English, and found in the Oxford dictionary, like Ramayana, Shiva and Shastra, remain without academic transliteration. Indian terms are pluralized by adding an ‘s’, as in English. Frequently used names and terms have been listed in the glossary at the end of this book

Type
Chapter
Information
Life on the Ganga
Boatmen and the Ritual Economy of Banaras
, pp. xxi
Publisher: Foundation Books
Print publication year: 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • A Note on Translation and Transliteration
  • Assa Doron, Research Fellow, Department of Anthropology, The Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, Australia
  • Book: Life on the Ganga
  • Online publication: 05 May 2013
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/UPO9789382264941.002
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • A Note on Translation and Transliteration
  • Assa Doron, Research Fellow, Department of Anthropology, The Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, Australia
  • Book: Life on the Ganga
  • Online publication: 05 May 2013
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/UPO9789382264941.002
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • A Note on Translation and Transliteration
  • Assa Doron, Research Fellow, Department of Anthropology, The Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, Australia
  • Book: Life on the Ganga
  • Online publication: 05 May 2013
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/UPO9789382264941.002
Available formats
×