Jesus' response to the Syrophoenician woman in Mark 7.27 is sometimes seen as sexist, racist, or abusive. The force of his response depends in part on the diminutive form κυναριον, which is often dismissed as a faded diminutive that lacks true force. But a statistical, semantic, and contextual analysis of the word indicates that it does, in fact, have diminutive force in Mark 7:27. Because of this, the pejorative force found in direct insults employing the word ‘dog’ is lacking in Jesus' response. In addition to failing to recognise the diminutive force of κυναριον, interpreters sometimes assume a social context in which Jews routinely referred to Gentiles as dogs. Finally, the analogy that Jesus makes is often read allegorically, assuming that ‘children’ and ‘dogs’ have direct counterparts in ‘Jews’ and ‘Gentiles’. These assumptions are found to be dubious. The point of Jesus' analogy is about the proper order of events: children eat before the puppies; Jews receive the benefits of his ministry before Gentiles. The Syrophoenician woman outwits Jesus by arguing that the puppies may eat simultaneously with the children. The interpretive upshot is that Jesus' saying is unlikely to be misogynistic or abusive, but simply asserts Jewish priority, a priority that admits of exceptions and change.