Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T10:16:33.955Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 19 - Apices and i-longa in the Isola Sacra Inscriptions

from Part II - Apices and i-longa

Published online by Cambridge University Press:  25 May 2023

Nicholas Zair
Affiliation:
University of Cambridge

Summary

Several of the Isola Sacra funerary inscriptions contain apices (see Table 31). The most important variable in the use of the apices is position in the text. Their main purpose is to emphasise the initial dīs mānibus formula (as noted by Christiansen 1889: 12) and/or some or all of the names on the tomb (particularly the names of the deceased, or the person for whom the tomb is intended). As will be discussed shortly, although the i-longa is mostly used differently, in some cases it also takes part in this usage. Thus in IS 69, there are apices on mánibus and on three out of four of the non-abbreviated parts of the name formulas of the two dead women, while in IS 70, which uses the abbreviation d. m. for dīs mānibus, there are two name formulas which each receive an apex on the only long vowel (which is not /i:/) in the formula. In some cases words modifying these names are also given apices.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2023
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - ND
This content is Open Access and distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence CC-BY-NC-ND 4.0 https://creativecommons.org/cclicenses/

Several of the Isola Sacra funerary inscriptions contain apices (see Table 31). The most important variable in the use of the apices is position in the text. Their main purpose is to emphasise the initial dīs mānibus formula (as noted by Reference ChristiansenChristiansen 1889: 12) and/or some or all of the names on the tomb (particularly the names of the deceased, or the person for whom the tomb is intended).Footnote 1 As will be discussed shortly, although the i-longa is mostly used differently, in some cases it also takes part in this usage. Thus in IS 69, there are apices on mánibus and on three out of four of the non-abbreviated parts of the name formulas of the two dead women, while in IS 70, which uses the abbreviation d. m. for dīs mānibus, there are two name formulas which each receive an apex on the only long vowel (which is not /i:/) in the formula. In some cases words modifying these names are also given apices.

Table 31 Apices in the Isola Sacra inscriptions

Inscriptiondis manibusName(s) of deceasedName(s) of builderOther words
IS 69dis mánibusAlfiáe M. f. PrócilláeP. Sextilius Pannychianus
IS 70d. m.
  • Cónsidiae Saturninae

  • M. Licinius Hermés

IS 72dís mánibúsP. Betileno SynegdemoBetiliena Antiochis
IS 79d.m.Aphrodisiáe karíssimaé béne merentiL. Suallius Eupór
IS 97diìs m. (right side)C. Nunnidius FortunatusClaudi LupercipúrumFootnote a
IS 110
  • Ìuliae C. f. Quintae

  • M. Antonio Hermeti

filí
IS 128diìs mánibusIúliae L. f. Apollóniae
  • C. Annius Proculus

  • C. Nymphidius Ogulnianus

IS 130d. m.Antoniáe Tyche matrì optimáeMMM Antoniì Vìtális, Capitó, Ianúárius fíliì
IS 169dis manibus
  • Aristida Artemidori fil. Rodius

  • Petróniae Hygiae

  • Petrónio Dextro

  • fécit

  • eórum

IS 195ÓnesiméErós cónseru[
IS 210d. m.
  • M. Ulpio Marciano

  • Marco Ulpio Eútacto

Ulpia
IS 253d.m.
  • M. Antonius Vitalis

  • M. Antonius M. filius Verus

  • M. Antoní Vitalis

IS 309dìs mánibusMurdiae Apelidi
  • Ampliato

  • Eróte

  • Ampelide

  • Nice

IS 314Ti. Plautị[agró
IS 360d.m.]li Eutychetis]odius Deúther

a The apex is not printed by the editors, but is noted in the commentary and is clear in the photograph.

In the fairly long IS 253, the initial two name formulas do not receive an apex, but at the second mention of M. Antonius Vitalis an apex is used (on, unusually, an <i>). The two lines containing the name formulas at the start of the inscription are in larger letters than the rest of the text, so it is possible that these were already felt to be appropriately marked out, and not to require an apex.

Apart from IS 127, on which see directly below, out of 15 inscriptions containing apices, only 4 inscriptions (IS 97, 110, 169 and 314) place apices on words that do not fall into these categories. These apices are all on long vowels. The apparent disparities in these texts from the standard practice in the latter two are less stark than they may at first seem. IS 169 is the only inscription which contains the unabbreviated dīs mānibus formula and which does not place an apex on either of the words. However, the first line and most of the second, containing dīs mānibus and the first name formula, have been erased and rewritten. Since both of the other two name formulas in this inscription are given an apex, it is reasonable to suppose that the same would have been true of the first one, and probably also of dīs mānibus. In the case of IS 314 the inscription is extremely damaged and not much text remains, so it is impossible to know whether it would also have used apices on the dīs mānibus formula, or on some of the names as well.

IS 127 shows a markedly divergent, as well as highly enthusiastic, use of apices: the editors identify them as dividing words, indicating abbreviations, filling empty spaces, and indicating the accent. As to the accent position, I presume they refer to the small number of apices which appear above rather than between letters, on the initial letters of every word of the second line Źosimes q́uae úixit, and on tabelĺ(arius). I would analyse the use of apices in the second line as emphasising the name of the deceased (the first line is simply d.m.).

The distribution by vowels and diphthongs is remarkably even, including, unexpectedly, on <i>:

ɛiɔɔːuae̯ɛu
61314382262

There is a weak tendency for the apex to be placed on long vowels: except for <u>, there are more apices found on the long version of each vowel than on the short; out of the 4 instances of non-abbreviated mānibus which bear the apex, all have an apex on the <a>, and only one (also) has an apex on the <u>; and some inscriptions (IS 70, 128, 309, 169, plus 314 and 253, in which only one apex is found) only use apices on long vowels. Also, all apices which are not on the dīs mānibus formula, on names, or on adjectives agreeing with names, are on a long vowel, although this may be a coincidence. But only 23/38 = 61% apices are on long vowels, with 8 being on diphthongs and 7 on short vowels. As we will see, this is a much lower rate than even the Vindolanda tablets or the tablets of the Sulpicii, both of which show a lower rate than the 75–77% in the Lyon and Vienne inscriptions examined by Reference Flobert and CalboliFlobert (1990). The position in the word is also evenly spread, with only 14/38 (37% plus 1 monosyllable) apices being on the final syllable (again, this is much lower than at Vindolanda or the tablets of the Sulpicii, which favour final syllables).

It seems pretty clear that in general the use of apices in the Isola Sacra inscriptions is for decoration/text structure rather than for the purpose of marking vowel length, although this may have been a secondary consideration, since some inscriptions only used apices on long vowels. IS 169 and perhaps IS 314 took a somewhat different approach, in which only long vowels were marked, even on words which are not part of a name or an attributive noun or adjective phrase – although even in IS 169, 2 out of 4 words with an apex are names.

We must remember that inscriptions from the Isola Sacra which contain apices are very much the minority. Nonetheless, the fact that there is a pattern in the use of apices in the inscriptions which contain them suggests some sort of educational tradition among the writers of these inscriptions, however broadly defined. We might think of a relatively formal tradition among those who were employed to compose funeral inscriptions or advise customers on their composition, a much looser tendency among some writers to reproduce what they find in looking at other funerary inscriptions, or even a habit passed along by the stonemasons of tombstones themselves, adding apices on their own initiative at the time of engraving the texts.

There are 84 instances of i-longa compared to 36 instances of apices in the Isola Sacra inscriptions, introducing the theme we will see in the tablets of the Sulpicii, and those from Herculaneum, of greater use of i-longa than of the apex. As in the other corpora, i-longa is found to represent long /iː/ (37; Table 33), short /i/ (34; Table 32), as well as /j/ (9; Table 34), plus 4 more uncertain whether short /i/ or /j/.Footnote 2 Unlike in the TH2 corpus, where <ì> is massively favoured as a way to write /iː/, a (small) plurality but not a majority of <ì> in the Isola Sacra inscriptions represent /iː/. This matches with the use of apices in this corpus, where marking of long vowels was not a priority.

Table 32 i-longa on short /i/ in the Isola Sacra inscriptions

Word containing i-longaText
  • ìncomparabilì

  • ìn

  • ìn

Isola Sacra 16
ÌoniciIsola Sacra 60
CrescentìsIsola Sacra 68
  • ìn

  • ìn

Isola Sacra 103
  • ìta

  • ìnferatur

  • ìn

  • ìn

Isola Sacra 106Footnote a
  • ìta

  • ìnferatur

  • ìn

Isola Sacra 107
piìssim(o)Isola Sacra 126
piìssimaeIsola Sacra 128
piìssimiIsola Sacra 130
piìssimaeIsola Sacra 132
piìssimaeIsola Sacra 154
piìssimisIsola Sacra 156
  • priuìgnae

  • Maxìmo

Isola Sacra 160
  • ìn

  • ìn

  • quìbus

Isola Sacra 167
piìssimoIsola Sacra 169
piìssimoIsola Sacra 177
piìss(imae)Isola Sacra 183
sibìIsola Sacra 269
fecìtIsola Sacra 272
piìssimaeIsola Sacra 278
piìssimaeIsola Sacra 291
piìssimoIsola Sacra 323
TìtiniaeIsola Sacra 335

a The second in in the final line is not marked with an i-longa by the editors, but is clearly visible in the accompanying photo.

Table 33 i-longa on long /iː/ in the Isola Sacra inscriptions

Word containing i-longaText
ìncomparabilìIsola Sacra 16
diìIsola Sacra 36
posterìsqueIsola Sacra 50
dìsIsola Sacra 67
AuxesìIsola Sacra 71
  • Dìdiae

  • libertìs

Isola Sacra 75
  • diìs

  • diìs

Isola Sacra 97
  • lìbert(is)

  • lìbertab(usque)

Isola Sacra 103
  • lìbert(is)

  • lìbertabus

Isola Sacra 106
  • lìbert(is)

  • lìbertabus

Isola Sacra 107
AnnianìIsola Sacra 114
diìsIsola Sacra 128
  • Antoniì

  • fíliì

  • matrì

  • Vìtális

Isola Sacra 130
diìsIsola Sacra 132
  • fìlis

  • Canìnìae

  • lìbertìs

  • lìbertìs

  • lìbertabusque

Isola Sacra 160
ìsIsola Sacra 167
ÌtaliamFootnote aIsola Sacra 223
NicenìIsola Sacra 225
  • quì

  • suìs

Isola Sacra 226
MacrìnaIsola Sacra 228
ìdusIsola Sacra 251
  • dìs

  • lìb(ertis)

Isola Sacra 309
meìIsola Sacra 320

a In context, as the first syllable of a hexametric line, <i> the is presumably considered long.

Table 34 i-longa on /j/ in the Isola Sacra inscriptions

Word containing i-longaText
LucceìaeIsola Sacra 16
conìugiIsola Sacra 103
ÌuliaeIsola Sacra 110
ÌuliaIsola Sacra 153
ìusIsola Sacra 167
coìuxIsola Sacra 210
ÌuniaeIsola Sacra 226
eìusIsola Sacra 268
ÌanuariusIsola Sacra 318

The reason for this fairly equal distribution is that, even more than with the apices, use of i-longa is often driven by non-strictly linguistic factors, in particular a tendency for i-longa to be used to create visual clarity when preceded or followed by a letter formed with an upright stroke. The clearest example of this is the use of <ì> for the second vowel in a sequence /i.i/ found in the word piissimus, which makes up 12/34 of the instances of i-longa for a short /i/. There was evidently a convention that in such a sequence the second <i> was lengthened for visual clarity.Footnote 3 Many of the examples occur in inscriptions in which i-longa was not otherwise used, despite the presence of other instances of <i> (IS 126, 154, 156, 169,Footnote 4 177, 183, 278, 291, 323), which demonstrates that it is just this sequence which was targeted.

Unsurprisingly, where the second <i> in the sequence represented long /iː/, i-longa is also sometimes found. Again, in IS 36 (diì), 97 (diìs, twice), and 132 (diìs, piìssimae), it is only used in this context. The same is true of 128 (diìs, piìssimae, although long vowels are also given apices in mánibus, Iúliae, Apollóniae). In IS 130, three sequences of <iì> are found (Antoniì, fíliì, piìssimi), but the i-longa is also used to mark long /iː/ in matrì and Vìtális. In these last two inscriptions, an interaction between use of i-longa and the decorational/emphatic purpose of the apex seems possible (diìs agreeing with mánibus, piìssimae with Iúliae and Apollóniae; fíliì and piìssimi agreeing with Vìtális, Capitó, and Ianúárius). In Ìdus (251), the first letter of the word comes directly after the number IIII, so the i-longa here serves a useful function in marking off the number from the start of the word (although there is also an interpunct there is little space between the two).

Practically all the instances of i-longa for short /i/ can be explained by a similar habit, where I is next to N (ìn, ìn-), M (maxìmo) or T (Crescentìs, ìta, Tìtiniae, fecìt), as can many instances for long /iː/ and /j/: L (lìbertis, lìbertabus, fìlis), T (libertìs, Ìtaliam, Vìtális), N (Annianí, Nicenì, Macrìna, Antonì, conìugi). In these cases, the adjacent letters all involve one or two uprights which, when adjacent to the single upright of I, could cause some confusion in reading.Footnote 5 Of course, this may be coincidental, and there are examples of <ì> next to other letters. But support comes firstly from the very clear case of Canìnìae and Can\inìae, where the photo shows how much more difficult to segment the sequence NINI in the former and INI in the latter would be without the use of i-longa; and secondly from the fact that <ì> is not in fact the only letter that takes place in this process. Thus we find, for example, <t> lengthened in Sitti, merenti (IS 68), fecit, Rutiliae (IS 49), fecit (IS 99), optimáe (IS 130), libertis (IS 241, left side), Primitibus (IS 315), fecit, aditum, manumiserit (IS 320), Tattia (IS 332, third <t>) and <l> lengthened in libertis, libertabusque (IS 14), libertis (IS 71), libertab(usque) (IS 120).Footnote 6

Most examples of i-longa can be explained by reference to this practice, as well as the tendency we have already seen in the discussion of apices to use it as one of several methods to emphasise personal names.Footnote 7 In IS 60, for instance, in addition to Ìonici, the <y> found in Alypo and Chrysopolis is considerably higher above the line of the other letters (although there are no examples of <y> in non-names in this inscription to compare it to); the initial <a> of Alypo appears in the photo also to extend higher above the line than elsewhere, although this is not commented on by the editors. The <f> of f(ilio) in the name formula is also described by the editors as ‘grande’ (as well as the <x> of uixit). In IS 71, Auxesì has an elongated <x> as well as the i-longa, as does the <f> of Felici (although, as noted in fn. 6, <f> tends to be elongated before <e> anyway). In IS 75, beside the i-longa of Dìdiae, the second <e> of the cognomen Helpidis bears what the editors call ‘a stroke at the top, lengthened towards the left’ (un trattino superiore … allungato verso sinistra), which seems to be another way of marking out the name. In 130, every word in the sequence Antoniáe Tyche matrì optimáe has either an apex or an elongated letter (in the case of Tyche it is the <y>).Footnote 8

Unlike with the apices, whose use might be a feature of the spelling of the writers of the inscriptions or a practice of the stonemasons themselves, the heavy usage of i-longa as a means of avoiding consecutive upright strokes seems more likely to be due to the stonemasons rather than telling us anything about sub-elite education more widely.

All in all, there are only a handful of cases of i-longa which do not fit into this picture. For example, in 167 the third line features a run of i-longa in ìs quìbus ìus, for which I do not have an explanation, but observe that <ì> is used here on a long /iː/, a short /i/ and a /j/ respectively, so is probably not marking a linguistic feature (there are several other instances of unmarked <i>, as well as two of ìn). There may be one or two instances where the writers are intentionally marking long /iː/ (e.g. quì and suìs in IS 226), but on the whole I would attribute the remaining unexplained cases as due to the practical or aesthetic considerations of the stonemasons. The emphasis on practicality, decoration and text structure over phonology in the use of apices and i-longa in the Isola Sacra inscriptions is something to keep in mind as a parallel when considering usage in the other texts which we are about to look at: although of course in some ways the praxis of writing with ink or a stylus on wood or wax is very different from carving on stone, nonetheless there are – as we shall see – some similarities. They also give us an idea of the range of uses that these features can be put to, which are quite different from those implied by the writers on language and by elite inscriptions.

Footnotes

a The apex is not printed by the editors, but is noted in the commentary and is clear in the photograph.

a The second in in the final line is not marked with an i-longa by the editors, but is clearly visible in the accompanying photo.

a In context, as the first syllable of a hexametric line, <i> the is presumably considered long.

1 Similar emphasis has been put on the dīs mānibus formula and on names by means of variation in letter sizes in IS 82 and 92.

2 The uncertain cases are Caninìae, Pìae, Canìnìae (all IS 160), Valerìa (IS 199). In Classical Latin these would all be on short /i/, but in at least some sociolects, short /i/ in hiatus had been desyllabified to /j/.

3 As already observed by Reference Gordon and GordonGordon and Gordon (1957: 191), ‘the I plus tall I [i.e. i-longa] is both more legible and handsomer than two I’s [sic] of normal height’; see also Reference ChristiansenChristiansen (1889: 39–40). Reference Rodríguez AdradosRodríguez Adrados (1971: 164) suggests that the avoidance of two identical strokes was due to the possibility of misunderstanding II as one of the ways of writing <e>. This seems unlikely with regard to the Isola Sacra inscriptions, however, where I have found no examples of II for <e>, at least in those inscriptions with published drawings or photographs.

4 This inscription has no other examples of i-longa, but does use apices, only on long vowels.

5 Reference Rodríguez AdradosRodríguez Adrados (1971: 167) suggests that there was also another practical motivation for i-longa in these contexts, to avoid chipping.

6 There are also various other contexts in which letters tend to be elongated in this corpus, notably <f> when followed by <e> , as in fecit and felix, as well as the abbreviation for filius, and <t> in et. In addition, it is not uncommon to find a letter elongated for which no such context emerges, sometimes for reasons of space, sometimes for no very obvious reason.

7 Compare the results of Reference Gordon and GordonGordon and Gordon (1957: 195–6), who find, in their corpus, that i-longa is most common in short /i/ and /j/ when word-initial and that ‘tall initial consonantal I is limited for the most part to the names of months, gods, and persons, and that tall initial short I is especially favored in the words in, item, and ita’.

8 Reference García González and AnonymousGarcía González (1994: 523–4) also identifies word-initial position more generally as a favoured place for elongation of the first letter.

Figure 0

Table 31 Apices in the Isola Sacra inscriptions

Figure 1

Table 32 i-longa on short /i/ in the Isola Sacra inscriptions

Figure 2

Table 33 i-longa on long /iː/ in the Isola Sacra inscriptions

Figure 3

Table 34 i-longa on /j/ in the Isola Sacra inscriptions

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×