Hostname: page-component-cd9895bd7-hc48f Total loading time: 0 Render date: 2024-12-28T07:01:29.941Z Has data issue: false hasContentIssue false

Part II.—On Keeping the Heart

Published online by Cambridge University Press:  25 March 2010

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Regulæ Inclusarum. Þe Ancren Riwle
Copyright
Copyright © Royal Historical Society 1853

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 49 note a Spekunge, in the original, is probably an error for smekunge. See the various readings.

page 49 note b i. e.touch.

page 49 note c Psalm xl. 12.

page 49 note d 2 Samuel, vii. 27.

page 50 note a þuries [loket þat tei] beon lutle, J þe parlure least, J eke narewest. C. windohes, al beon ho lutle. þe parlure windohe bco least J narewest. Tit.

page 50 note b limpeð aricht to. C. T.

page 50 note c ihwer. C. eihwer. T.

page 50 note d techen þe. C. tekeðe. T.

page 50 note e Lokes ïte parlurs clað. T.

page 50 note f wel itachet, J geateð wel þer owre ehne. T.

page 50 note g þ naut ne riueð. C.

page 50 note h selli. T. sullich. C.

page 50 note i adotio. T.

page 51 note a See v. r. C.

page 51 note b See Canticles, i. 6.

page 52 note a lokin. T.

page 52 note b zea hit, leue sustren, ful vuel, J ouer uuel to eauer euch anker is te vuel. T.

page 52 note c wites. T.

page 52 note d seien. T.

page 52 note e þ arn. T.

page 52 note f ho ahen.

page 52 note g haher smið smiðes. T. hazer. C.

page 52 note h folhe i wisedom, J nawt i folie. T.

page 52 note i in hire sunne. T. C.

page 52 note j deliten hire. C.

page 52 note k toc. T. C.

page 52 note l al mon cun nu feles. T.

page 52 note n þa. T.

page 54 note a inoh raðe. T.

page 54 note b as. T. C.

page 54 note c ilimpes. T.

page 54 note d were. T. C.

page 54 note e demde. T. C.

page 54 note f lute. T.

page 54 note g iwraht. T.

page 54 note h brado. C.

page 54 note i swuehe.

page 56 note a forme cher. T.

page 56 note b azeliche. C.

page 56 note c wid. T.

page 56 note d lokin. T. loke. C.

page 56 note e neode. T.

page 56 note f white. T. C.

page 56 note g his wide J his lokene sleue. T.

page 56 note h Qu. Mesur [i. e. Messer, Monsieur] quiderie? Cuidereau. Old Fr. a braggart, a self-confident, conceited fellow. “O presumptuose domine!” MS. Oxon. Surquedry, Pride, presumption. Bailey.

page 56 note i Me sur, qide sire ne heres tu. T. Me sire, ne herest þu. C.

page 56 note k sahe. T. saze. C.

page 56 note l culed. T. icured. C.

page 56 note m wesch. T. C.

page 56 note n þin. T. canh. C.

page 56 note o þis nu seid limpes to wimmen; ah ase muche neod is wepman to wite wel his eh sihðe fra wimmenes sihðe. Nu, mi leoue. T.

page 56 note P swa anwil. C. ful willes ful. T.

page 58 note a ihulet. T. iwrizen. C.

page 58 note b þ unhulede þe put J beast fel þerin, he hit schulde zelden. T.

page 58 note c to wepraon J to wimmen þ swið0 sone scheawen ham to hwa se wile. T.

page 58 note d î feahes ow. T. îet îe feazeð hire. C.

page 58 note e awacnin.

page 58 note f ful grureful J strong o îa î unliden ham îe put. T.

page 58 note g sehuldi. T. witi. C.

page 58 note h hwen ze ne haueð zeld bote ow seluen. T.

page 58 note i unluded. T.

page 58 note k ne wite. T.

page 58 note l fillen. T.

page 60 note a hund wile in at open dure, îer man him ne wernes. T.

page 60 note b erende beorere. C.

page 60 note c mon. T.

page 60 note d wummon. T.

page 60 note e ifondet. C.

page 60 note f J nu deî [sein] Austin ba ðeos in ane [cuple]. C.

page 60 note g izirned. C. icuueitet. T.

page 60 note h zirni. C.

page 60 note i wið spere-wundinde word. C.

page 60 note k flan. T. flaa. C.

page 60 note l neolachet. C. nehleache. T.

page 60 note m smites neh hond. T.

page 60 note n and hit is soðes. T.

page 62 note a chang. C. cangun. T.

page 62 note b fa. T. C.

page 62 note c men. T. lauedies. C.

page 62 note d inwið, for beo ho iblind, ho is eað falle. T.

page 62 note e îurh. T.

page 62 note f eilðurl to zain. T.

page 62 note g helle. T.

page 62 note h azein îe deað of saule. C.

page 62 note i icleped. T. ihaten. C.

page 62 note k hu deale hwat. T. hu dele. C.

page 64 note a mante. T.

page 64 note b wummon J sorhe. T.

page 64 note c Al îe neb. T.

page 64 note d til. T.

page 64 note e wites at owre seruanz. T. hwiteð ed on îer meiden. C.

page 64 note f aseinen. T. asonien. C.

page 64 note g lastin. C. laste. T.

page 64 note h forwurðeð. T.

page 64 note i cuððet. T. icuððet. C.

page 65 note a Ecclus. xxxi 15.

page 66 note a awei went. T. ifaren. C.

page 66 note b of long tale. C.

page 66 note c ired hire. T. C.

page 66 note d chakele. C. kakelinde. T.

page 66 note e cumes te zeape. T.

page 66 note f J fretes of î ho schulde. T.

page 66 note g îe luðere deuel beres awei fram cakelinde ancrea, J forsweolhes. T.

page 66 note h ð ze am trust on. T.

page 66 note i red, J bidden him ð. C.

page 66 note k madde. C. wedde. T.

page 68 note a cuððinge T. C.

page 68 note b allegate, in îilke hus beoð îer me maze seo to ow. C. allegate iðe ilke hus, oðer î he muhe seo toward ow. T.

page 68 note c stunde. T.

page 68 note d mistrowet. T.

page 68 note e ancheisuns [þingis]. C.

page 68 note f ondfule [enuious]. C.

page 68 note g reaue. T. reauin. C.

page 68 note h windohe. T.

page 68 note i þe ze nomeð þer þurh. C.

page 68 note k deor[lef] geste. C.

page 68 note l to gladien him feire. T. to gladien hire, J heo [sohe] schal habbe leaue to gladien hire fere. C.

page 69 note a Here the sense is not very clear. In the Oxford MS. it is “Si tertius haberi possit.”

page 70 note a J husebonde oðer husewif. T.

page 70 note b ymbri wikes. T.

page 70 note c [iðe wike]. C.

page 70 note d swihende wike. T. swiwike. C.

page 70 note e þe machte grinde greot J hwete, hweðer se he walde, zef he greot gronde. C.

page 70 note f drinke. T. C.

page 70 note e sperres. T. spareð. C.

page 71 note a a or chaff? paleas, MS. Oxon.

page 72 note a hire seluen. C.

page 72 note b hremman, A.S. to hinder, disquiet.

page 72 note c wunder. C.

page 72 note d puindes. T.

page 72 note e þa heo. C.

page 72 note f þa ne cuðen ha neauer stutten hare cleppen. C. stunten. T.

page 72 note g fostir moðer. C.

page 72 note h puindes. T. punt. C.

page 72 note i heohen. C. hehen. T.

page 72 note k J flowen ouer al þe world. T.

page 74 note a Qui custodit oa suum, custodit animam suam. C.

page 74 note b patet inimici jaculis eluitas mentis. T.

page 74 note c breðre. C.

page 74 note d slibbri. T. C.

page 74 note e slides. T. slideð. C.

page 75 note a Prov. xviii. 21.

page 75 note b Ibid. xiii. 3.

page 75 note c Ibid. xxv. 28.

page 75 note d tutel Quæcre?

page 75 note e Frov. x, 19.

page 76 note a firneu. T.

page 76 note b ze þ moten wið. T. ze þ pleidetð wið. C.

page 76 note c four siðen. C.

page 76 note d Bernardus ad Mariam. In sempiterno Dei verbo facti sumus omnes, J ecce morimur. In tuo brevi responso reficiendi sumus, ut ad vitam revocemur. Responde verbum, J suscipe verbum, profer tuum, J concipe divinum. T.

page 76 note e mehe. T. meðze [kineswoman]. C.

page 77 note a St. Luke, i. 38.

page 78 note a þ oðier. C.

page 78 note b neoces [bridale]. C.

page 78 note c bisocne. C. T.

page 78 note d salmwrihte. T.

page 78 note e psalm cxl. 11.

page 78 note f psalm xxxix. 1.

page 78 note g Teken. T. to eke. C.

page 78 note h cercftcs. C.

page 79 note a St. John, ii. 9.

page 79 note b St. Luke, ii. 46.

page 79 note c Psalm cxl. 11.

page 79 note d Psalm xxxix. 1.

page 79 note e Isaiah, xxxii. 17.

page 79 note f Wisdom, i. 15.

page 79 note g Isaiah, xxx. 15.

page 80 note a þ swetes al þe bitter þ te bodi drinkes. T. sweteð. C.

page 80 note b leaue. T. C.

page 80 note c Hope hades herte hal. T.

page 80 note d heorte breke atwa [to burste]. C.

page 80 note e an lare. C.

page 80 note f [stoppe]. C.

page 80 note g weren. T. speren. C.

page 81 note a St. Math. xii.36.

page 82 note a þulli [suilk]. C.

page 82 note b ilustnede. T. lustede. C.

page 82 note c speoweð oðer hwiles. C.

page 82 note d þeose beoð all ischrapede ut of ancre riule þ swich fulðe spit ut. C.

page 82 note e ditten. T. C.

page 82 note f sneates. C. sneatres. T.

page 82 note g sykelunge.

page 82 note h cader. C.

page 82 note i witterliche. T. C

page 83 note a St. John, viii. 44.

page 83 note b Eccles. x.11.

page 84 note a iðe. T.

page 84 note b fikeles. Greg.: Adulator ei cum quo sermonem conserit, quasi clauum in oeulo figit. Salomon: Noli esse in conviuiis eorum qui offerunt carnes ad uescendum, Jc.

page 84 note c pilewin. C. picken. T.

page 84 note d rotin. T. roteð. C.

page 84 note e þe reuen. C.

page 84 note f nempnen. T.

page 84 note g gangemen. T.

page 84 note h Ne videatur hec moralitas minus decens. Recolatur in Esdra quod Melchias edificauit portam stercoris, Je. T.

page 84 note i Jides. T. liðeð. C.

page 84 note k hulliche. T. C.

page 85 note a Meld. Euidence, proof, discovery.—Bosworth.

page 86 note a Ve illis qui ponunt pulvillos, e. [Ezech. xiii. 18.] Ve illia qui dicunt bonum malum, J malum bonura, ponentes tenebras lucem, et lucem tenebras. [Isaiah, v. 20.] Hoc saltern detractoribus convenit. T.

page 86 note b wið ouer muche hereword. T.

page 86 note c uuel. T.

page 86 note d art tu nawt. T. nart þu naut. C.

page 86 note e gas. T. gost. C.

page 86 note f Laudatur peccator in desideriis animae suæ, et iniquis benedicitur. T. St. Augustin.

page 86 note g plokin J pilien. C.

page 86 note h Adulantium lingue alligant homines in peccatis. þus þeose. T.

page 86 note i þer wið.

page 86 note k Cleinens: Homicidarum duo sunt genera, dicit Petrus, J eorum parem penam esse uolumus. Qui corporaliter occidit, J qui detrahit fratri, J qui inuidet. T.

page 86 note l arre. C. firste. T.

page 87 note a “eris,” MS. Oxon.

page 88 note a culcheð. C. eulohes. T.

page 88 note b [togidere]. C.

page 88 note c feð on. C. biginnes. T.

page 88 note d icaht. T. C.

page 88 note e ne halp hit me. T. C.

page 88 note f [sewid]. C.

page 88 note g i moni. T.

page 88 note h halde ower. C.

page 88 note i [fallit]. C.

page 88 note k uoh an [al] mest. C.

page 88 note l an aid cheorl oðer cwene. T.

page 88 note m maðelere. T.

page 88 note n tales þe me telleð ilonde. C.

page 88 note o an kikelot [piot]. C.

page 90 note a ifeizet [euenid]. C.

page 90 note b [uuolde]. C.

page 90 note c sunderlepes. C.

page 90 note d [eomeliche]. C.

page 90 note e huhe. T.

page 90 note f [togidere]. C.

page 90 note g MS. Oxon.

page 91 note a Zaehariah, viii. 2.

page 91 note b Exod. xx. 5.

page 91 note c Wisdom, i. 10.

page 91 note d Song of Solomon, ii. 14.

page 92 note a nuið ne hire kimeð. C.

page 92 note b ibreinde. C. isprengde. T.

page 92 note c leome. T. C.

page 92 note d J alswa. T.

page 92 note e Jacob. C. Ysaac. T.

page 92 note f J God þe hwile zef ham Zeouen of lioht. C.

page 92 note g of alle þing to luuien. C.

page 92 note h wrenches. C.

page 92 note i sumchere. C.

page 92 note k þ ou grise wið ham. C. þ ow uggi wið ham. T.

page 92 note l to hihen ham þiderward. T.

page 92 note m rute. C.

page 94 note a al þe halezene hirde. C. alle halelienes hird. T.

page 94 note b childre. C.

page 94 note c godspellere. C.

page 94 note d neb. C. T.

page 94 note e gledschipe. C. godnesse. T.

page 94 note f Videmus nunc quasi per speculum in enigmate. T.

page 94 note g annu. C. ennui. T.

page 94 note h þolede. C.

page 94 note i semlich. C. T.

page 94 note k mareohzeuen. C. marhenziues. T.

page 94 note l bisparreð. C.

page 94 note m ba. C.

page 94 note n Greg. Quid est enim quod nesciunt, ubi scientem omnia sciunt? T.

page 95 note a Revelation, ii. 17.

page 96 note a bizete. C.

page 96 note b swa wod þ he warpe hond þe þureh þe elað. C

page 96 note c windohe. T.

page 96 note d luue. C. T.

page 96 note e J ne speke ne mare him to. C.

page 96 note f Deolinat e a me maligni, J serutabor mandata Dei mei. T.

page 96 note h hwa is wurse þene þe þ on slep hit binimeðS me? Nu me is wa. C. hwa is wurse þen me? Moni slep hit reaues me. Nu. T.

page 96 note i wodeleze; J þe halte bucke climbeð þeruppe. Twa J þreo, hu feole beoð þeo? þreo halpones makeð a peni. Amen; J euer is. C.

page 97 note a Or impure love. C. T.

page 97 note b Psalm cxix. 85. Vulgate.

page 98 note a þenne wenden. T. ha went. C.

page 98 note b mot nede; J swa ich habbe a nede ernde dun in þe tun: þach hit reine arewen, ich babe a nede erende, J þer waxeð þe wa. C.

page 98 note c lokede blind hors J wudemonnes echze orn al ut, for nan freonschipe. C.

page 98 note d wendeð?

page 98 note e wlite. T. C.

page 99 note a 2 Timothy, ii. 17.

page 99 note b Song of Solomon, ii. 13, 14.

page 100 note a utward gelsungo [werldli glokering], C.

page 100 note b ut totunge. T. C.

page 100 note c a fill bucke. T. C.

page 102 note a lute. C.

page 102 note b clachte. C. clahte. T.

page 102 note c lahte. T. lachte. C.

page 102 note d wið crokede crokes.

page 102 note e sunne, J beafde [bereafde. T.] hire at a clap þe eorðe J ec þe heuene. C.

page 102 note f himmere. C.

page 102 note g Song of Solomon, i. 1.

page 103 note a Literally, praise.

page 104 note a wah oðer wal þes zates opneð. T. wach oðer wal, openi ze naut ower zeten. C.

page 104 note b lif. C.

page 104 note c þe hus beos uuele loked. T.

page 104 note d ne forhoze ich ham nocht, J ðach ha beon feor, naut I ne recche. C.

page 104 note e of irnes spat. C. þ hanen irnes swat her. T.

page 104 note f weonen. T.

page 104 note g spatie claðes, oðer of þicke. C. of swati hattre oðer of wikke air. T.

page 104 note h hus J mulede þinges. T. hus J of uuele þinges. C.

page 104 note i warnede. T.

page 105 note a The Eucharist.

page 105 note b “E contra coelestes odores sentient illi qui de cilicio, aut ferro, aut vestimento sudoroso, sou odore spisso, nunc sustinent pro Christo foetorem.” MS. Oxon.

page 106 note a þpet hit were god. C.

page 106 note b to ou sulf. T. þerof J of ou seolf. C.

page 106 note c truzles. C.

page 106 note d truleð. C.

page 106 note e iderued. C.

page 106 note f leoue. C.

page 106 note g remde. T.

page 106 note h feorreden.

page 106 note i smiten. T.

page 106 note k o scharne. T. on hokere. C.

page 106 note l to eken. C.

page 106 note m stnachte. C.

page 108 note a of þunche. C.

page 108 note b þ ha is grucinde, J dangerus, J arueð forto paizen. C. þ ho is gruechere, J ful itohen: dangeruse J tor for to paicn. T.

page 108 note c muche hoker is to cumon. C.

page 108 note d deoro. C.

page 108 note c seruant. T.

page 108 note f frofreþ. C.

page 108 note g orne. T.

page 108 note h nood to heren. C.

page 109 note a Psalm xxxviii. 14.

page 110 note a ouer. T. in. C.

page 110 note b nawt ane on al his bodi. T.

page 110 note c he hefde sare stiche. C.

page 110 note d ream. C.

page 110 note e fremde. T.

page 110 note f forðinchinge.

page 110 note g oneuent. T.

page 110 note h ouer. T.

page 110 note i red?

page 110 note k lihte. T. C.

page 111 note a red?

page 111 note b Luke, xxii. 44.

page 112 note a semde. T.

page 112 note b devue. T. derfe [harde]. C.

page 112 note c hit. T. C.

page 112 note d sar[re]re. C.

page 112 note e loke. T.

page 112 note f þwas oðe foure, ne was. T.

page 112 note g J opinlike. C.

page 112 note h mete. C.

page 113 note a The Editor is unable to give a satisfactory interpretation of berebarde. Mr. Singer, in the Notes and Queries, [vol. ii. 204,] suggests its derivation from “Berbi. O. F. Chancre, dartre; a boil, bubo, or tetter, commonly attendant upon pestilential fever.” If this be its true derivation, which appears likely, we may conclude that it means some kind of cutaneous eruption. “An efflorescence like the measles is frequently met with in malignant fevers; and sometimes black, livid, dun, or greenish spots appear, which always indicate a high degree of malignity,”—Edinb. Practice of Physic and Surgery. London, 1800, p. 121.

page 114 note a baleful. C. T.

page 114 note b mende ase he bledde of þrust. T.

page 114 note c undertoo. T.

page 114 note d mildeliohe.

page 114 note e smachte [fondede]. C.

page 114 note f deore seruaunte. T.

page 114 note e as his. C.

page 114 note k in. T.

page 114 note i and ze zeate þis wit, þ is felinge.

page 116 note a laðliche. T.

page 116 note b eðsene. C.

page 116 note c [sakles]. C.

page 116 note d anlepi. T. C.

page 116 note e þ. C. T.

page 116 note f [honting]. C.

page 116 note g eorre. C. T.

page 116 note h Invite hoiiden. C. T

page 116 note i earest. C.

page 117 note a i. e. out of parlour window.

page 117 note b Ecclus. vii. 40.

page 118 note a [meke]. C.

page 118 note b azein word of word. C. azein woh of word. T.

page 118 note c leoste ze aleosen [mede]. C.

page 118 note d A Psalm cii. 6.

page 118 note e dachze [dasche]. C. drahe. T.

page 118 note f mon islein. C. a mon bibled. T.

page 118 note g jugi. T.