Published online by Cambridge University Press: 22 January 2016
Between 1891 and 1898 the indefatigable Greek archivist A. Papa-dopoulos-Kerameus published in five volumes the , The Analects of Jerusalemite Gleanings, in which he edited a large number of texts and short listings of documents dealing specifically with the history of the Greek patriarchate of Jerusalem and more generally with the broader historical frame of reference. Despite the richness of the documentation which his publications revealed the scholarly world has taken little notice of this rich source of materials for the history of the Jerusalem patriarchate as well as for the details of Ottoman administration of the region. The present state and disposition of the manuscript collections of the patriarchate are not known to me and in contrast to the collections of the Greek patriarchate of Alexandria and of Mount Sinai I am not aware of any detailed program of exploitation and systematic description of this collection.
1. Papadopoulos-Kerameus, A., I-V (St. Petersburg, 1891-8).Google Scholar
2. Analecta, IV, p. 440.
3. Analecta, IV, pp. 440–2. Number 21 is a huccet dated 1491 and deals with a dispute involving Latins and Georgians.
4. On the dispute involving Bore, Analecta, III, p. 216, note 1.
5. Anakcta, IV, pp. 15–38.
6. Anakcta, IV, pp. 39–47.
7. Anakcta, IV, pp. 48–52.
8. Anakcta, IV, p. 63.
9. Anakcta, III, pp. 123–332. Of particular interest are pp. 457ff., which record the Ottoman rage at and reactions to the Greek Revolution of 1821, as these were manifested in Ottoman policy toward the patriarchate in Jerusalem.
10. Analecta, IV, pp. 401–38.
11. Analecta, IV, p. 440.
12. Analecta, III, pp. 216–18.
13. The question of the time of composition of Cod. Pat. 428 remains open. Papadopoulos-Kerameus in I (St. Petersburg, 1891), pp. 422–3, gives as the time of its composition the 17th—18th century. Thus it is unclear whether it was composed in one sitting, so to speak, or whether it was a cumulative document composed by more than one person over a period of time.
14. Analecta, IV, p. 401.
15. The Greek translation of this document is that of Procopius Araboglu and not that of Cod. Pat. 428, Analecta, III, pp. 216–18. Papadopoulos-Kerameus preferred it, probably because he found the translation of Cod. Pat. 428 unsatisfactory in terms of the Greek language employed.
16. Anakcta, IV, pp. 403–04.
17. Again in this instance Papadopoulos-Kerameus preferred the Greek translation of Procopius Araboglu to the Greek translation in Cod. Pat. 428, Analecta, III, pp. 219–22.
18. This translation was omitted from Papadopoulos-Kerameus’ edition of Cod. Pat. 428
19. Analecta, IV, pp. 405–07.
20. Analecta, IV, pp. 407–10.
21. Analecta, IV, pp. 410–12.
22. Analecta, IV, pp. 412–14.
23. Analecta, IV, pp. 415–17.
24. Analecta, IV, pp. 418–19.
25. Analecta, IV, pp. 419–20.
26. Analecta, IV, p. 420
27. Analecta, IV, pp. 422–3.
28. Analecta, IV, pp. 423–5.
29. Analecta, IV, pp. 427–37.