Article contents
Extract
A passage of the tale of Husrav and the Page (Pahl. Texts, pp. 29-30, in Unvala's edition, § 30) may form the starting-point for a discussion of kavāt. It has not so far been fully translated.
- Type
- Papers Contributed
- Information
- Bulletin of the School of Oriental and African Studies , Volume 7 , Issue 1 , February 1933 , pp. 69 - 86
- Copyright
- Copyright © School of Oriental and African Studies 1933
References
page 69 note 1 For Pāz. = v, cf. , and for ā = a cf. .
page 70 note 1 A similar formation is probably Pahl. vāčcār, Arm. Lw. vačcar ‘market’, Georg. vač‘ari ‘merchant’, which belongs to vī-čar- as found in Av. (Yt. 589) pasvasča .
Yt. 13 fravašayō xšnutō ayantu ahmya nmāne
Xšnutō ahmya nmāne.
is the place ‘associated with moving to and fro, with traffic’, cf. on kāradāk below. (I am indebted for the word to Colonel D. L. R. Lorimer. During my stay in Persia this year I found used in Gaz.) may possibly have preserved a form without . Marr's etymology in Zap. Vost. Otd., vii, p. 13, is baseless.
Here I would also place Av. ‘a look-out’ as a form to *vi-dayana, in preference to the view of Wackernagel (Studia Indo-iranica, Ehrengabe für W. Geiger, p. 227 et seq.).
page 75 note 1 Written both bČk and bzk (Pahl. Comm. to Yasna, 51 12) and possibly DkM., 386 6, MPI. bČk.
- 1
- Cited by