Hostname: page-component-cd9895bd7-p9bg8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T16:07:47.503Z Has data issue: false hasContentIssue false

Fathallah Sâyigh, Le désert et la gloire : les mémoires d'un agent syrien de Napoléon (traduit et présenté par Joseph Chelhod), Paris, Gallimard, 1991, 304 p.

Published online by Cambridge University Press:  26 July 2017

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Autour de l'Islam (comptes rendus)
Copyright
Copyright © École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris, 1994

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1. Il a donné lieu récemment à un « roman » historique, au demeurant fort bien documenté, oeuvre de Soublin, Jean, Lascaris d'Arabie, Paris, Seuil, 1983.Google Scholar

2. (pseud.), Auriant, La vie extraordinaire de Théodore Lascaris ou l'imposteur malgré lui, Paris, Gallimard, 1940 ;Google Scholar un certain nombre d'essais de ce curieux personnage de la vie littéraire de l'entre-deux-guerres ont été republiés aux éditions A l'écart, 82 rue du docteur Thomas, 51100 Reims.

3. Frenel, Fulgence, « Lettre sur le récit de Fathh-Allâh Ssâyégh [1838] », Journal asiatique, 1871, 6 = série, t. XVII, pp. 165183.Google Scholar

4. Rihlat Fath-Allah al-Sâ'igh al-Halabî ilâ bâdiyat al-Shâm wa Sahara al-'Iraq wa'l-'Ajam wa'l Jazîrat al-'Arabiyya, Damas, Tlass, 1991, 345 p.

5. Plus discutable est le choix de corriger, sans toujours les signaler, les innombrables fautes de langue qui émaillaient le manuscrit. Il y a là un parti pris de promotion qui conduit à changer non seulement la figure, mais véritablement de statut de ce texte. 6. Nous avons pu nous livrer à cette confrontation des textes et des différentes traductions grâce à l'aide patiente de notre collègue Hachmi Karoui, du Ceres de Tunis.

6. Nous avons pu nous livrer à cette confrontation des textes et des différentes traductions grâce à l'aide patiente de notre collègue Hachmi Karoui, du CERES de Tunis.