Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- Dedication
- Foreword
- List of Contributors
- Acknowledgements
- Note on Editions and Translations
- Introduction
- Part I Pastoral and Georgic Modes
- Part II The Epic Mode
- 6 Virgilian Space in Renaissance French Translations of the Aeneid
- 7 Virgil versus Homer: Reception, Imitation, Identity in the French Renaissance
- 8 The Aeneid in the 1530s: Reading with the Limoges Enamels
- 9 At the Helm, Second in Command: Du Bellay and La Mort de Palinure
- 10 Du Bellay's Dido and the Translation of Nation
- 11 “Avec la terre on possède la guerre”: The Problem of Place in Ronsard's Franciade
- Index
- Already Published
11 - “Avec la terre on possède la guerre”: The Problem of Place in Ronsard's Franciade
from Part II - The Epic Mode
Published online by Cambridge University Press: 05 February 2013
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- Dedication
- Foreword
- List of Contributors
- Acknowledgements
- Note on Editions and Translations
- Introduction
- Part I Pastoral and Georgic Modes
- Part II The Epic Mode
- 6 Virgilian Space in Renaissance French Translations of the Aeneid
- 7 Virgil versus Homer: Reception, Imitation, Identity in the French Renaissance
- 8 The Aeneid in the 1530s: Reading with the Limoges Enamels
- 9 At the Helm, Second in Command: Du Bellay and La Mort de Palinure
- 10 Du Bellay's Dido and the Translation of Nation
- 11 “Avec la terre on possède la guerre”: The Problem of Place in Ronsard's Franciade
- Index
- Already Published
Summary
Early in Pierre de Ronsard's epic poem, the Franciade, Mercury is sent on behalf of Jupiter to deliver a message to Helenin, the uncle of the poem's protagonist, Francus. Francus, who is the son of Hector and Andromache, has been loitering in Buthrotum instead of pursuing the great destiny in store for him. According to Mercury, the achievements of Hector's descendants culminate with Ronsard's patron King Charles IX who holds the world in his hand:
L'enfant d'Hector, à qui les cieux amis
Ont tant d'honneur et de sceptres promis:
Qui doit hausser la race Priamide,
Doit abaisser la grandeur Aezonide,
Doit veincre tout, et qui doit une fois
Estre l'estoc de tant de Rois François,
Et par sus tous d'un CHARLES, qui du monde
Doit en la main porter la pomme ronde.
(1:243–50)(Hector's offspring, to whom the friendly heavens
Promised so many honours and sceptres.
He must raise up Priam's race
And knock down the greatness of Jason's descendants,
He must defeat all, and he must be the
Root and source of so many future kings
And above all of a certain CHARLES, who is to carry
In his hand that round apple, our globe.)
Although the passage closely imitates Virgil's Aeneid, in the sixteenth century, a monarch with the world in his hand could not help but recall a relatively new object: the globe. Globes and other maps were novelties that reflected recent developments in cartography, including the re-discovery of the Ptolemaic grid.
- Type
- Chapter
- Information
- Virgilian Identities in the French Renaissance , pp. 237 - 256Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2012