Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-j824f Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T13:00:35.248Z Has data issue: false hasContentIssue false

10 - Mutual lexical borrowings among some languages of southern Africa: Xhosa, Afrikaans and English

from Part II - Language contact

Published online by Cambridge University Press:  22 September 2009

William Branford
Affiliation:
c/o Department of Linguistics, University of Cape Town
J. S. Claughton
Affiliation:
Department of African Languages, Rhodes University
Rajend Mesthrie
Affiliation:
University of Cape Town
Get access

Summary

INTRODUCTION

This chapter is an exploratory piece, which will focus where possible on the motives for lexical borrowing and on the lexical fields in which borrowings take place. It will not discuss the effects of borrowing on linguistic form. Xhosa, English and Afrikaans have been chosen because the authors, between them, have some working acquaintance with all three, and because they are major languages of southern Africa with contrasting social histories.

Our point of departure will be the classical paper of Haugen (1972 [1950]) on borrowing. Although Haugen is pleasantly clear on what borrowing is, we shall take the liberty of offering a definition based on his, but somewhat different in wording: ‘the adoption into one language of items, patterns and meanings from another’. Here the term ‘adoption’, which we owe to Desmond Cole, is important to distinguish between nonce-words, borrowed ad hoc, as in ‘ons moet daardie fridge nou laai’ (we must now load that fridge), and words established in a language, as commandeer (from French via Afrikaans) is now established in English. Whether a word is really established or not can be decided only on the basis of a respectable body of evidence of use, as in the collections of actual contexts that form the data base for every entry in the Oxford English Dictionary or the Dictionary of South African English on Historical Principles (DSAE Hist). Most of us, however, make this judgement impressionistically and without data, other than those of daily experience.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2002

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Appel, R. and P. Muysken 1987. Language Contact and Bilingualism.London: Edward Arnold
Baugh, A. C. 1959. A History of the English Language, 2nd edn. London: Routledge & Kegan Paul
Bourquin, W. 1935. ‘Click words that Xhosa, Zulu and Sotho have in common.’ African Studies, 10: 59–81CrossRefGoogle Scholar
Branford, J. 1978. A Dictionary of South African English, 1st edn. Cape Town: Oxford University Press
Branford, J. 1988. ‘Adam's dilemma: a note on the early naming of kinds at the Cape’.In E. J. Stanley, and T. F. Hoad (eds.), Words: For Robert Burchfield's Sixty-Fifth Birthday. Cambridge: D. S. Brewer, pp. 69–80
Branford, J. (with W. Branford) 1991. A Dictionary of South African English, 4th edn. Cape Town: Oxford University Press
Branford, W. 1994. ‘English in South Africa’. In The Cambridge History of the English Language, vol. V: English in Britain and Overseas, ed. R. Burchfield. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 430–96
Brink, A. P. 1988. ‘Afrikaans en bevryding’. In van den Heever (ed.), pp. 23–41
Carstens, W. A. M. 1989. Norme vir Afrikaans. Pretoria: Academica
Chapman, M. 1981 (ed.). A Century of South African Poetry.Johannesburg and London: Ad Donker
Combrink, J. and J. Spies 1986. SARA: Sakboek van regte Afrikaans.Cape Town: Tafelberg
Donaldson, B. C. 1991. The Influence of English on Afrikaans.Pretoria: Academica
Donaldson, B. C. 1995. ‘Language contact and linguistic change: the influence of English on Afrikaans’. In R. Mesthrie (ed.), Language and Social History: Studies in South African Sociolinguistics. Cape Town: David Philip, pp. 222–9
Gerwel, J. 1988. ‘Alternatiewe Afrikaans op höerskool’. In R. van den Heever (ed.), Afrikaans en bevryding. Kasselsvlei: Cape Professional Teachers' Union, pp. 7–19
Goosen, J. 1990. Ons is nie almal so nie. Pretoria: HAUM Literer
Harinck, G. 1969. ‘Interaction between Xhosa and Khoe: emphasis on the period 1620–1750’. In L. Thompson (ed.), African Societies in Southern Africa. London: Heinemann, pp. 145–70
Haugen, E. 1972 [1950]. ‘The analysis of linguistic borrowing’. In A. S. Dil (ed.), The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen. Stanford Calif.: Stanford University Press, pp. 50–71
Hudson, R. A. 1980. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press
Kropf, A. 1915. A Kafir–English Dictionary, ed. Robert Godfrey, 2nd edn. Lovedale: Lovedale Mission Press
Labov, W. 1963. ‘The social motivation of a sound change’. Word, 19:273–309CrossRefGoogle Scholar
Lanham, L. W. 1964. ‘The proliferation and extension of Bantu phonemic systems influenced by Bushman and Hottentot’. In Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics, Cambridge, Mass., 1962. The Hague: Mouton, pp. 382–91
Leech, G. 1974. Semantics. Harmondsworth: Penguin
Malan, R. [pseud. Rawbone Malong] 1972. Ah Big Yaws? Cape Town: David Philip
Mesthrie, R. 1992. A Lexicon of South African Indian English. Leeds: Peepal Tree
Morris, R. 1985. ‘Lexical development and language planning in South Africa’. In K. Prinsloo (ed.), Language Planning for South Africa. South African Journal of Linguistics, occasional papers no. 2. Pretoria: Human Sciences Research Council, pp. 71–89
Ndebele, N. S. 1987. ‘The English language and social change in South Africa’. English Academy Review, 4: 1–16CrossRefGoogle Scholar
Odendal F. F. 1983 (ed.). Verklarende handwoordeboek van die Afrikaanse taal (Verklarende handwoordeboek van die Afrikaanse taal). Johannesburg: Perskor
Owen Lloyd, G. 1955. ‘A study of some Xhosa words of Afrikaans origin’. Reprint from South African Outlook, June: 90–3Google Scholar
Peires, J. 1981. The House of Phalo: A History of the Xhosa People.Johannesburg: Ravan Press
Pettman, C. 1913. Africanderisms: A Glossary of South African Colloquial Words and Phrases and of Place and Other Names. London: Longmans Green
Prick van Wely, F. D. H. 1960. Cassell's English–Dutch, Dutch–English Dictionary. London: Cassell
Raidt, E. 1976. Afrikaans en sy Europese verlede. Cape Town: Nasou
Silva, P. et al. 1996. A Dictionary of South African English on Historical Principles. Oxford: Oxford University Press
Steyn, H. A., H. G. Schulze and H. Gutsche 1925. Worterbuch: Deutch–Afrikanisch, Afrikanisch–Deutsch, Pretoria: J. L. van Schaik
Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns (SAAWK) 1991. Afrikaanse woordelys en spelreëls. Cape Town: Tafelberg
Trudgill, P. 1986. Dialects in Contact. Oxford: Basil Blackwell
van den Heever, R. 1988 (ed.). Afrikaans en bevryding. Kasselsvlei: Kaaplandse Professionele Onderwysersunie
van der Merwe, H. J. J. M. 1951. An Introduction to Afrikaans. Cape Town: A. A. Balkema
van der Merwe, H. J. J. M. 1966 (ed.). Inleiding tot die taalkunde. Pretoria: Van Schaik
van der Merwe, H. J. J. M. 1977. Die korrekte woord: Afrikaanse taalkwessies, 7th impression. Pretoria: J. L. van Schaik
van Rensburg, C. 1993. ‘Die demokratisering van Afrikaans’. In Linguistica: Festschift E. B. van Wyk. Pretoria: J. L. van Schaik, pp. 141–53
Walker, E. A. 1928. A History of South Africa. London: Longmans Green
Wardhaugh, R. 1986. An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Basil Blackwell
Zietsman, P. N. 1992. Die taal is gans die volk. Pretoria: Universityof South Africa

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×