Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-v9fdk Total loading time: 0 Render date: 2024-11-10T01:44:49.781Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - Translations into Latin in early modern Europe

Published online by Cambridge University Press:  27 July 2009

Peter Burke
Affiliation:
University of Cambridge
R. Po-chia Hsia
Affiliation:
Pennsylvania State University
Get access

Summary

It is well known that both spoken and written Latin were regularly employed in early modern Europe not only in the Catholic Church but also in the world of scholarship, diplomacy, the law and elsewhere. The importance of early modern translations from Latin into the vernacular languages of Europe has also been recognized. So has the importance of translations from ancient Greek into Latin.

On the other hand, translations from the vernacular into Latin have been relatively neglected. The reason for this neglect may be that the phenomenon seems to be counter-intuitive. After all, why should anyone want to make translations in the ‘wrong’ direction, from a modern language into an ancient one? Insofar as they have been studied at all, these texts, in particular the translations of literary classics such as Dante, Ariosto, Tasso, Cervantes, Camões or Milton, have been treated as curiosities, simple exercises of ingenuity.

However, I have discovered no fewer than 1,140 published translations of substantial texts by known authors between the invention of printing and the year 1799, and there may well be many more, especially of books published in Central Europe and not available in libraries further west. One day, when an on-line catalogue of all early modern European publications becomes available, these omissions will come to light.

The number of these translations testifies not only to the widespread knowledge of Latin at this time, but also to the fact that many educated people outside frontier regions found foreign vernaculars difficult if not impossible to read.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×