Book contents
- The Cambridge Handbook of Sociopragmatics
- Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
- The Cambridge Handbook of Sociopragmatics
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Acknowledgements
- 1 Introduction
- Part I Fundamentals of Sociopragmatics
- Part II Topics and Settings in Sociopragmatics
- 13 Face, Facework and Face-Threatening Acts
- 14 Relationships and Relating
- 15 Analysing Identity
- 16 (Im)politeness and Sociopragmatics
- 17 Affect and Emotion
- 18 Power
- 19 Morality in Sociopragmatics
- 20 Conversational Humour
- 21 Gesture and Prosody in Multimodal Communication
- 22 Digitally Mediated Communication
- 23 Workplace and Institutional Discourse
- 24 Service Encounter Discourse
- 25 Argumentative, Political and Legal Discourse
- 26 The Pragmatics of Translation
- Part III Approaches and Methods in Sociopragmatics
- Index
- References
26 - The Pragmatics of Translation
from Part II - Topics and Settings in Sociopragmatics
Published online by Cambridge University Press: 01 April 2021
- The Cambridge Handbook of Sociopragmatics
- Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
- The Cambridge Handbook of Sociopragmatics
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Acknowledgements
- 1 Introduction
- Part I Fundamentals of Sociopragmatics
- Part II Topics and Settings in Sociopragmatics
- 13 Face, Facework and Face-Threatening Acts
- 14 Relationships and Relating
- 15 Analysing Identity
- 16 (Im)politeness and Sociopragmatics
- 17 Affect and Emotion
- 18 Power
- 19 Morality in Sociopragmatics
- 20 Conversational Humour
- 21 Gesture and Prosody in Multimodal Communication
- 22 Digitally Mediated Communication
- 23 Workplace and Institutional Discourse
- 24 Service Encounter Discourse
- 25 Argumentative, Political and Legal Discourse
- 26 The Pragmatics of Translation
- Part III Approaches and Methods in Sociopragmatics
- Index
- References
Summary
This article highlights translation as re-contextualization and emphasizes the role of context in translation. The importance of context for both translation and pragmatics is evidence of the close relation between translation and pragmatics. Initially, different classic views of context are briefly discussed. Secondly, linguistic approaches to translation are reviewed, and key concepts are defined. The author’s own theory of translation as re-contextualization is then discussed. Two fundamental, empirically derived translation types as qualitatively different ways of re-contextualization are proposed:overt and covert translation. The concept of a ‘cultural filter’ employed in covert translation is described, and examples are given. In conclusion, the current dominant role of English as a lingua franca and its influence on translation are discussed.
- Type
- Chapter
- Information
- The Cambridge Handbook of Sociopragmatics , pp. 544 - 566Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2021