Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-ndw9j Total loading time: 0 Render date: 2024-11-05T13:30:37.612Z Has data issue: false hasContentIssue false

Conclusion

Published online by Cambridge University Press:  30 April 2022

Reiko Shindo
Affiliation:
Coventry University
Get access

Summary

The objective of this book was to explore the connection between citizenship, language, and community. The case of Japan offers an important angle for examining this connection. In the context of migrant activism, English does not necessarily work as a global lingua franca to facilitate the communication of local activists and migrant protesters. Instead, Japanese is used as a primary working language at demonstrations, meetings among activists, negotiations between NGOs and government agencies, and collective bargaining between migrant workers and their employers. This challenges the assumption that participants of activism are more or less able to communicate successfully. By approaching the question through the Japanese experience, the activity of translation emerges as central to both our practical and theoretical understanding of the topic.

By looking at interactions between people who are supposedly united to fight for the same cause but nevertheless disunited because of language barriers, this book has identified multiple locations of citizenship struggles. Participants navigate various instances where the tension between audibility and inaudibility becomes contentious, such as in interactions between migrant workers and their Japanese supporters, discussions between migrants and immigration lawyers, and conversations facilitated by Japanese and migrant volunteers who act as interpreters. These everyday interactions reveal a dynamic aspect of community making that takes place in the linguistic encounter between local activists and migrant protesters. This book has aimed to investigate the connection between citizenship, language, and community by looking at such instances of citizenship struggles.

This objective has structured my conceptual and empirical investigations. In Chapter 1, I introduced a peculiar tension between language and community. On the one hand, language draws a boundary that separates the inside of the community from the outside. On the other, language disturbs the boundary to create an ambiguous space of belonging. Chapter 2 focused on the specific implication of this tension to the analysis of multilingual migrant activism. Drawing on the acts of citizenship scholarship as well as the works of Jacques Ranciere and Gloria Anzaldúa, I discussed migrant activism as a key site where language becomes a tool to sometimes divide citizens from foreigners – the former dominate the domain of speech at the expense of the latter's silence, and at other times, challenge such division.

Type
Chapter
Information
Belonging in Translation
Solidarity and Migrant Activism in Japan
, pp. 151 - 160
Publisher: Bristol University Press
Print publication year: 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Conclusion
  • Reiko Shindo, Coventry University
  • Book: Belonging in Translation
  • Online publication: 30 April 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.46692/9781529201888.009
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Conclusion
  • Reiko Shindo, Coventry University
  • Book: Belonging in Translation
  • Online publication: 30 April 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.46692/9781529201888.009
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Conclusion
  • Reiko Shindo, Coventry University
  • Book: Belonging in Translation
  • Online publication: 30 April 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.46692/9781529201888.009
Available formats
×